Cucumis.org תרגומים מבוקשים http://www.cucumis.org/ תרגומים מבוקשים חיפוש שפת המטרה צרפתית, אנגלית nl Thu, 24 Jul 2008 18:26:19 +0200 http://www.cucumis.org/images/cucumis0.gif Cucumis.org Vertaling http://www.cucumis.org/ 150 150 Cucumis is een web-site waar je teksten on-line kan laten vertalen door vertalers pershendetje po ja e di kam humb ca po ashtu i... - Albanees - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_156162_28.html pershendetje po ja e di kam humb ca po ashtu i kam pas punet. ti mir cthot jeta keni ndopak vap? hajt tung..... klm Thu, 24 Jul 2008 17:22:56 +0200 ne oluyooo kuzenlersenden sonraki ikinci... - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_156158_12.html ne oluyooo kuzenlersenden sonraki ikinci yakışıklıyım abi yakısıklıgı paylasamıyosunuz bakıyorummm...sız bırakın baskaları yorum yapsın bence:)) Haklısın kuzen yoruma gerek yok tabii.Görünen köy kılavuz istemez değil mi.He he he :) Thu, 24 Jul 2008 17:06:50 +0200 selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları... - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_156155_12.html selam takis arkadaşım Ata kaptan evrakları yaptırdığı sırada,senin ofiste faturalarını unutmuş.2 adet marina bağlama faturalarını lütfen bana mail yolu ile iletirmisin.Teşekkürler. Thu, 24 Jul 2008 16:33:50 +0200 ass,py kBRE DHE?apik apik.dw no hpne dhe... - Indonesisch - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_156075_54.html ass,py kBRE DHE?apik apik.dw no hpne dhe indri.wassalam aris Thu, 24 Jul 2008 05:01:45 +0200 Kukavica - Servisch - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_156024_29.html Zagrli me i podji putem kuda idu kukavice Pratice te moje oci lutalice Zensko srce nezno poput lastavice Sto od bola ugine Zagrli me samo jednom covek budi, ne lazi me Ako odes nikad vise, ne trazi me Samo napred ne muci se, ne gledaj me Ja odavno slutim sve Kukavica, nisam znala da ... Thu, 24 Jul 2008 00:23:03 +0200 askm tÜrkçe bu bende seni dÜsÜnùyorum sewiyorum... - Turks - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_156022_12.html askm tÜrkçe bu bende seni dÜsÜnùyorum sewiyorum seni cok sewiyorum Thu, 24 Jul 2008 00:07:08 +0200 Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin... - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155909_12.html Kapatmistim kalbimin kapilarini,Ama sen geldin Araladin Wed, 23 Jul 2008 17:02:16 +0200 vuvay ha [vay havui qua ha toi khong ranh mat... - Vietnamees - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155855_40.html vuvay ha [vay havui qua ha toi khong ranh mat vi tinh lam cung nho ban nay chi dan dum do Wed, 23 Jul 2008 13:49:49 +0200 неочаквано но факт вече си в книгата.приятни... - Bulgaars - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155812_41.html неочаквано но факт вече си в книгата.приятни мигове и да качваш снимки! Wed, 23 Jul 2008 08:02:46 +0200 sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim... - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155759_12.html sen bir tanesin aşkım sana aşkım diyebilirmiyim rüyalarımda hep sen varsın Sevgilim Wed, 23 Jul 2008 00:38:34 +0200 pazyma - Litouws - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155710_36.html siuo pazymima kad reikalingas testinis stomotologo - dantisto gydimas, laikotarpiu Tue, 22 Jul 2008 21:23:05 +0200 Priestor používateľa ŠVK - Literárne a hudobné... - Slowaaks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155668_18.html Priestor používateľa ŠVK - Literárne a hudobné múzeum Banská Bystrica Túto stránku sme založili pre všetkých, ktorým nie je ľahostajná naša bohatá kultúrna história, z ktorej vyrastá súčasnosť a budúcnosť nášho krásneho Slovenska. Tue, 22 Jul 2008 18:19:06 +0200 kau segalanya bagiku kau matahariku kau melebihi... - Indonesisch - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155591_54.html kau segalanya bagiku kau matahariku kau melebihi apa pun di dunia iri aku men yayangi mu sepenuh Tue, 22 Jul 2008 13:06:32 +0200 gricnem ti guzanicu kao i obicno - Servisch - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155570_29.html gricnem ti guzanicu kao i obicno Tue, 22 Jul 2008 09:41:06 +0200 profesorius Jamsas atsibudo kažkur... - Litouws - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155467_36.html profesorius Jamsas atsibudo kažkur džiungliuose.atsidaręs akis pamatė vaikščiuojančius dinozaurus.matė kaip milžiniškas driežas bėgo nuo miško ir bandė jis užpulti. Mon, 21 Jul 2008 20:13:37 +0200 Yöneticileri mesleklerine saygılı, mesleklerini... - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155393_12.html Yöneticileri mesleklerine saygılı, mesleklerini seven deneyimli bir gruptur. Yöneticiler yalnızca masa başında değil, hertürlü şartta doğrudan uygulama alanında takip ederek, başarının uyumlu ekip çalışmasıyla sağlanacağına inanarak hareket ederler.Şirket politikamız çağı ... Mon, 21 Jul 2008 14:47:16 +0200 Ofisiniz ile ilgili istemiş olduğunuz tadilatlar... - Turks - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155377_12.html Ofisiniz ile ilgili istemiş olduğunuz tadilatlar doğrultusunda hazırlanan detay analizleri ekte bilgilerinize sunulmaktadır. Hazırlanmış olan detay analizleri, talepleriniz doğrultusunda revize edilebilecektir. Yapılacak tüm işlerin renk, model ve kaplama tercihleri tarafınızdan yapı ... Mon, 21 Jul 2008 12:45:59 +0200 ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu... - Albanees - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155370_28.html ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu kess te net veten seq lom rushin o tan disten o babi naten e mir gjum to embel. Mon, 21 Jul 2008 12:22:18 +0200 ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu... - Albanees - Engels http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155371_28.html ar lodhe age mir ate kaloj hi-q na mir jami qetu kess te net veten seq lom rushin o tan disten o babi naten e mir gjum to embel. Mon, 21 Jul 2008 12:22:18 +0200 hvala na podrsci za posao i za kola - Servisch - Frans http://www.cucumis.org/vertaling_10_t/bekijk-vertaling_v_155357_29.html hvala na podrsci za posao i za kola Mon, 21 Jul 2008 10:52:33 +0200